We provide certified and sworn translations for legal use in Italy and certified translations for U.S. institutions, including USCIS. We also offer hands-on bilingual support with Italian bureaucracy and to get married in Tuscany.Based in Florence, we combine legal translation expertise with practical, on-the-ground assistance in Tuscany.
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL
Translating experience
DELIVERED TRANSLATIONS
WORDS TRANSLATED
We provide official translations accepted by Italian authorities, consulates, courts, universities, and U.S. institutions, including the USCIS.All translations are prepared with strict observance of legal formatting requirements, accuracy, and completeness. The official document structure, including seals, stamps, and annotation, is also carefully preserved.
Typical use cases:
Italian citizenship applications
Visas and immigration procedures
USCIS submissions
Academic and medical documents
We supply bilingual support for Italian administrative procedures to individuals and families planning short or long stays in Tuscany.
Our services include:
Visa guidance and paperwork
Interpreting during key appointments
Guidance with Italian administrative procedures for residency, healthcare system and tax code ("codice fiscale") registration.
Support with utilities, lease documents and local services.
We assist international couples who are planning a destination wedding and those buying a property in Tuscany.
Our services include:
Certified translations of marriage documents
Interpreting at wedding ceremony
Coordinating legal paperwork
Translating post-wedding documents
Facilitating communication with notary, seller, buyer, and agents.
Interpreting at notarial deed signing.

We follow a structured and transparent process:
Send your documents or request
Receive a clear quote and timeline
Confirm and proceed
Translation or service begins
Delivery of completed documents or assistance
We work with clear communication at every stage.
"CertiTranslations helped me translate the vital records for my Italian citizenship application. Their professionalism and speed made the process so much easier!"
John S., NYC
"The translations were accepted immediately by the consulate. A fast, professional, and friendly service!"
Marco R., NYC
"CertiTranslations not only helped with the translations, but also provided practical advice for our move. I can’t recommend them enough!”
Lisa and Andrew W., Charlotte
"Your relocation support saved me hours of research. I felt guided the whole time, thank you!"
Sofia P., Boston
25+ years of professional translation experience
Based in Florence with direct knowledge of Italian procedures
Combined legal translation + practical support
Confidential handling all documents
Clear pricing and structured timelines

email: [email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484
Certified & Sworn English ⇄ Italian Translations
We provide certified translations (traduzioni giurate) and consulate-ready translations for official use with Italian authorities, as well as certified translations with a Certificate of Accuracy for U.S. institutions, including the USCIS.We pay strict attention to accuracy, legal formatting requirements, and document integrity to ensure acceptance by the relevant authorities.With over 25 years of professional experience in legal and official translation, we focus on precision, confidentiality, and compliance.
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL


English → Italian certified translations for Italian consulates worldwide, immigration offices, courts, city halls, and academic institutions.
Each sworn translation is certified before the Court of Florence (Tribunale di Firenze) through an official oath procedure (asseverazione).
Our translations are word-for-word accurate and include handwritten notes, stamps, and seals.
We preserve the original layout.
We ensure compliance with Italian court requirements, including applying a €16.00 revenue stamp every four pages.
Typical documents include: birth, marriage, divorce, death certificates, legal documents, as well as academic and medical records.


Fees
Pricing depends on document type and complexity:
Certified sworn translation (Italy): from € 67.00 (about $ 79.00) per document, including Apostille translation and in-person court oath.
Court duty stamps: €16 per 4 pages (mandatory court fee) not included.
Our court-certified translations are officially accepted by Italian consulates worldwide, Italian city halls, academic institutions, public offices, and businesses throughout Italy.
We can begin working from scanned copies while originals are sent via tracked courier (originals are required for court certification).
↪ What is a certified translation for Italy? Discover more in our guides.


Italian → English certified translations for USCIS (immigration), U.S. academic institutions, government agencies, medical and legal institutions
We ensure that your paperwork is accurate and compliant. Every detail is handled confidentially, efficiently, and with the utmost accuracy.
Each translation includes a Certificate of Accuracy confirming completeness and fidelity to the original document.
Typical documents include: vital records, legal documents, medical reports, and academic transcripts.
Most USCIS submissions do not require original documents, clear copies are usually accepted.
Fees
Certified U.S. translations: from €22.00 (about $18.00) per document (depending on length)




We ensure that all translations are prepared with:
accuracy and completeness
strict confidentiality
compliance with legal formatting standards
official acceptance by Italian or U.S. institutions

↪ Not sure of which kind of official translation you need?
Ask us, we will guide you!
email: [email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484
DESTINATION WEDDINGS & PROPERTY PURCHASES IN TUSCANY
Assistance for international couples getting married and buying a property in Tuscany with professional in-person interpretation.
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL


In Italy, non-Italian speakers are legally required to have an interpreter at their city hall wedding ceremony to ensure they fully understand all legal requirements.
We provide the following specialized professional wedding translation and interpreting services.
Guidance on the required documents and their deadlines (e.g., birth certificates, "no impediment" certificates, divorce decrees, etc.).
Certified translations for your wedding paperwork.
Interpreting at the registrar's office and during the wedding ceremony.
Translation of your Italian marriage certificate after the wedding.
We take the required interpreter's oath before the wedding registrar, ensuring impartial and accurate interpretation and full legal compliance.
The Italian wedding season (May–September) is very busy in Tuscany, so early booking is recommended.
If you do not speak Italian, Italian law requires that you have an interpreter with you for all notarial deeds to buy or sell a property in Italy.
Our role in real estate transactions in Italy
We translate notarial deeds and their attachments, including floor plans, energy performance certificates (EPCs), and urban planning documents.
During the signing, we read the translated deed and facilitate communication with the notary, seller, buyer, and agents.
What happens at the signing of a notarial deed in Italy
1️⃣ The notary drafts the deed in Italian.
2️⃣ The document is sent to us for translation.
3️⃣ On signing day, the notary reads the deed in Italian.
4️⃣ We read the full English version aloud to ensure understanding.
5️⃣ Final clarifications are made.
6️⃣ Both versions are signed and officially attached to the deed.

email: [email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484
Your trusted, bilingual local allies in navigating Italian immigration, bureaucracy, and paperwork in Tuscany.
Let our local experts guide you through Italian immigration and bureaucracy and assist you in person at in-office appointments in Tuscany.
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL

Navigating Italian bureaucracy can be overwhelming and confusing, especially if you don't speak Italian fluently. What if you could relocate abroad with the benefit of insider knowledge gained through years of first-hand experience?
We can help you navigate Italian bureaucracy before and after your arrival in Tuscany. We can assist you with everything from getting your visa and residence permit, to filling out official documents and accompany you at in-office appointments in Tuscany, where speaking Italian is crucial.
We've been through it ourselves, and we're here to guide you every step of the way, from navigating the red tape to handling everyday matters. Whether you're already in Tuscany or preparing from abroad, we offer personal, bilingual (English–Italian) support to help you settle in with ease, locally or remotely.
As your Local Insider in Tuscany, we help you handle every step of the process by:
filling out forms in Italian, writing official emails, and making phone calls on your behalf,
supporting you in real-time with local services and government offices,
booking and attending appointments (in person or remotely),
interpreting at meetings with landlords, doctors, notaries, and public offices,
translating rental contracts, legal paperwork, and medical forms.


↪ Learn More About Visas for Italy
Whether you’re planning a short-term stay or making Tuscany your new home, our team of certified translators and bilingual relocation assistants can guide you through every step of the process. We will review your visa and immigration documents to ensure they meet all legal requirements, providing certified translations when necessary. Our goal is to make the visa approval process as easy as possible for you.
Short-term stays (less than 90 days)
If you are staying for less than 90 days, no visa is required for tourism, business, or study purposes. However, your passport must be valid for at least three months beyond your planned stay. The upcoming ETIAS system will introduce additional requirements when it launches in late 2026, followed by a six-month grace period and we will ensure that you are fully prepared by then.
Long-term stays (over 90 days)
If you plan to stay more than 90 days, you must apply for a visa at your local Italian consulate at least three months in advance. Common requirements include a valid passport, proof of income, private health insurance for the Schengen Area, and proof of accommodation. We can help you prepare the supporting documents and translations required for your visa application, as well applying for the "Nulla Osta" (no impediment letter) required for work, family reunification, and investment visas.
Visa options we specialize in:
Student, family reunification, and elective residency
Work visas, including Blue Card and self-employed options (freelancer, digital nomad, startup)
Investment and medical treatment visas.


We guide you through applying for your “Permesso di Soggiorno” (residence permit) and getting your “Codice Fiscale” (similar to a SSN).
You can get your Codice Fiscale from your local Italian consulate or the Questura (immigration office) in the town or city where you are staying. It is required for many things in Italy, including renting an apartment, opening a bank account, setting up utilities, and applying for a residence permit.
After getting your Codice Fiscale, you must apply for your "Permesso di Soggiorno" (residence permit) within eight business days of your arrival. We can help you gather and translate your documents before you leave for Tuscany, as well as help you fill out the necessary forms.
A copy of each page of your passport and visa.
Your Italian Codice Fiscale and four passport-sized photos.
Proof of accommodation, such as a hotel booking confirmation, a letter from a host, a lease agreement, or a property deed.
Proof of financial means, such as bank statements, tax returns, or pay stubs.
Health insurance for the Schengen Area and any specific documents required for your visa type.
Completed post office kit, a 16.00 euro revenue stamp and the payment receipt for residence permit fees.
Within eight days of arriving in Italy with your visa, apply for the Permesso di Soggiorno (residence permit) by submitting the "yellow kit" at a post office.
On the day of your appointment, go to the local "Questura" (immigration office) to have your fingerprints taken and to bring your original documents. We can help you fill out the kit, gather your documents, and accompany you to the post office and the Questura. We will support you and assist you with the Italian language so that there are no language barriers.
Having local know-how is enormously helpful when settling in another country. With our local expertise, bilingual guidance, and practical support, we can help you navigate the complexities of Italian bureaucracy more smoothly. We can help you fill out the required forms, arrange appointments with the relevant authorities, and accompany you to different offices to help with the Italian language. This will allow you to quickly:
Register your address at the local "Anagrafe" (vital statistics office) within 20 days.
Enroll in the Italian public healthcare system and choose a general practitioner (medico di base).
Get a local SIM card, an Italian ID card, and open a bank account.
Exchange your driver's license and register your car.
Assist with renewals and status changes.
Support with general logistics.

email: [email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484
ABOUT ITALY-AMERICA CERTIFIED LANGUAGE SERVICES
Your bilingual professional Italian and English translators and personal assistants for individuals, families, freelancers and retirees settling in Tuscany.
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL

Hello, I’m Elena Nissen Villoresi, lead translator of Italy-America Certified Language Services.
I was born to an American mother and an Italian father and I was raised in both the US and Italy, giving me a deep connection to both countries. This bilingual, bicultural upbringing shaped not only who I am, but is also the foundation of my work today. I bring more than just fluency in two languages, I understand the mindset, systems, and everyday challenges on both sides of the Atlantic. My work is grounded in accuracy, empathy and cultural understanding.
25+ Years of Cross-Cultural Expertise
I began my professional journey in New York City, working as an interpreter, translator, and administrative professional at the Italian Chamber of Commerce, Cassa di Risparmio, and the Italian Trade Commission. After moving to Florence, I joined the American multinational company Richardson Electronics as bilingual executive assistant to the European CEO where I further specialized in corporate legal translation and cross-cultural communication.
Over the years, I have specialized in certified legal translations and served as a bilingual liaison and cultural bridge for clients navigating life between Italy and the U.S. Having crossed borders and adapted to new systems myself, I know firsthand what this means.

Over the years, I have built a trusted team of carefully selected bilingual English-Italian professionals who share my commitment to quality, confidentiality and cross-cultural sensitivity.
Each member of our team offers bilingual proficiency in both English and Italian and is deeply attuned to the nuances of working across two legal and cultural systems. Our collaborative approach enables us to handle projects of varying complexity with the same level of attention to detail and personalized care.
We are based in Florence, Italy, and work with clients across the globe, from the US and Canada to Europe and the Far East. You will work directly with me and with my carefully selected team without any middlemen or misunderstandings.
email: [email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484
Trusted by U.S. and Italian customers • Free quote within 24 hours
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL

Fill out the short form below for a free, no-obligation quote. You can also email us at [email protected] or message us on WhatsApp: +39 320.301.0648.Typical turnaround for translations: 1–3 business days • Pricing depends on document type & length.
email:[email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484
GUIDES
This section explains how official document translations, apostilles, and visa requirements work between Italy and the United States. The information is based on official guidelines from Italian and U.S. authorities and is provided to help you better understand these processes.
ACCURATE | LEGALLY COMPLIANT | CONFIDENTIAL

A sworn translation (traduzione giurata) includes a formal written statement in which the translator certifies, under oath before an Italian court official, that the translation is a complete and a faithful representation of the original official document.The sworn statement (verbale di giuramento) includes:
• The translator’s signature
• The court official’s signature
• The official seal of the relevant Italian court
A sworn court-certified translation for Italy is a bound set of documents with the required tax payments (revenue stamps) attached. It includes:1️⃣ The original document
Examples: birth certificate, marriage certificate, diploma, medical or legal record.
Italian courts accept only original documents.
2️⃣ The apostille.
U.S. documents must be apostilled by the issuing authority in the United States before they can be sworn in Italy.
An apostille confirms that the document is legally valid internationally. Apostilles include an issue date but do not expire.
3️⃣ The Italian translation.
Sworn translations are prepared by professional legal translators. The formatting matches the original document exactly, including stamps, seals, and handwritten notes.
4️⃣ The sworn certification.
This statement confirms the translation is accurate. It is signed by the translator and sworn before an Italian court official, who applies the official seal.
Sworn translations are required for:
• Italian visa applications
• Residency permits
• Italian government offices
• Italian universities (transcripts and diplomas)
• Legal matters (birth and marriage certificates, divorce decrees, death cetificates, adoption papers, tax returns, real estate transactions, business agreements)
We swear to the accuracy and completeness of every translation before the Court of Florence. Our sworn translations are officially accepted by Italian consulates worldwide, Italian universities, public offices, and businesses throughout Italy.
A certified translation for the United States includes a Certificate of Translation Accuracy (affidavit), in which the translator states that the translation is complete and accurate.
The certificate is dated and signed by the translator and includes their contact information.
U.S. authorities (including USCIS) do not require usually notarization unless it is specifically requested.
According to the Code of Federal Regulations (8 CFR 103.2(b)(3)), any document in a foreign language submitted to U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) must be accompanied by a complete and accurate English translation certified by the translator, who must also certify his or her competence to translate from the foreign language into English.
1️⃣ The Italian record (birth certificates, degrees, transcripts, etc.).
U.S. institutions generally do not require physical originals. High-quality digital copies (PDF or JPEG) are usually acceptable. However, requirements vary, so we recommend asking the specific institution whether a digital copy is acceptable or if the original document is required.2️⃣ The English translation
The translation must be an accurate and complete word-for-word rendition of the original document. Our translations preserve the layout and all details, including seals, stamps, signatures, and handwritten notes.3️⃣ The Certificate of Accuracy
It is required by U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) and by most academic institutions.This certificate includes:
• Translator’s signature
• Full name and address
• Date
• Statement confirming translation competence.Notarization is generally not required unless specifically requested.
Certified translations are required for:
• USCIS submissions
• Other U.S. government agencies
• Academic institutions (transcripts and diplomas)
• Legal matters (birth certificates, marriage certificates, business agreements)
Foreign official documents submitted to an Italian Embassy or Consulate that are not in Italian must be translated into Italian. The translation must be authenticated by an Italian Consular Officer in order to be accepted by Italian authorities.To have a translation authenticated by the Italian Consulate you often need to submit (usually by mail) the following:1️⃣ the original document with its Apostille
2️⃣ the translation of the document
3️⃣ a money order to cover consular fees
4️⃣ a pre-paid and pre-addressed envelope for the return of the certified document;Documents issued in the U.S. or in another country that is a member of the 1961 Hague Convention also require an apostille. Most Consulate do not need the Apostille to be translated into Italian.Always check with the Italian consulate of your juristiction which are their requirements since the vary from Italian consulate to Italian consulate.
In some cases, a certified translation must also be notarized. This occurs when the translator signs the Certificate of Translation Accuracy in front of a notary public, who verifies the translator’s identity.
Notarization authenticates the signature, not the accuracy of the translation itself.
A Hague Convention apostille is a standardized certificate that authenticates the signature and seal on a public document issued in a country, allowing it to be legally recognized in another country that is a member of the 1961 Hague Apostille Convention.Because both Italy and the United States are members of the Convention, U.S.-issued public documents require an apostille when submitted to Italian authorities.Please Note
• Most Italian consulates in the U.S. do not require apostilles or naturalization documents to be translated. However, some require all documents to be translated into Italian. Always verify requirements with your specific consulate.
• When submitting documents at Italian municipalities (comuni) or filing appeals before Italian courts (including the Court of Rome), all non-Italian documents must be translated into Italian and require sworn translations or the Italian Consulate authentication.
The following types of visas are included in the "Type D" visa category.
For Americans with a job offer from an Italian company.
• Valid for the length of the work contract (up to two years)
• Renewable up to five years
• Employer must obtain a work permit (Nulla Osta)
This visa is subject to annual entry quotas set out by the Decreto Flussi.
For high-net-worth individuals contributing to Italy’s economy.Investment options:
• €250,000 in an innovative startup
• €500,000 in a Limited Liability Company
• €2,000,000 in government bonds
• €1,000,000 philanthropic donation
• Valid for two years
• Renewable
• It is not subject to the yearly limitations, caps, or scheduling of the "Decreto Flussi" (Flow Decree).Requirements:
• Proof of legal origin of funds
• Maintain investment for the duration of the visaProcess:
• Register on the Investor Visa Portal
• Receive Nulla Osta from Committee Office
• Apply within six months at nearest consulate
• Upload proof of investment within three months of arrival in Italy
• Maintain investment while holding the visa
• After five years, you become eligible for permanent residency without maintaining investment level.
For Americans who want to freelance or start a business in Italy.There are two types:
• Italy Startup Visa (innovative company or executive role)
• Italy Freelancer VisaIt is usually valid for two years
and renewable until permanent residency.
It requires a Nulla Osta.
For freelancers, consultants, specialists, and fully remote employees.It is:
• Valid for one year
• Renewable annually
• Not subject to "Decreto Flussi" (Flow Decree) limits.
• Does not require prior Nulla OstaDigital Nomad requirements:
• Three-year university degree OR
• Five years specialized experience OR
• Three years IT/communications experience
• Minimum €25,000 yearly income
• Health insurance
• Suitable accommodation in Italy
• At least six months of relevant work experienceRemote Worker requirements:
• Work contract or binding job offer
• At least €34,000 yearly salary
• Employer must confirm no immigration-related convictions in past five years.
For highly qualified professionals.• Bachelor’s degree required
• Job offer of at least 12 months
• Valid for contract duration (two years if indefinite contract)
• At least €27,000 yearly income
• Employer must obtain Nulla Osta
For retirees or financially independent individuals relocating to Italy.• Valid for one year
• Renewable
• Cannot work in Italy
Financial requirements:
• €31,000 per year (individual)
• €38,000 per year (married couple)
• +20% per additional family memberYou must provide detailed proof of stable financial resources (pension, investments, rental income, property ownership, etc.).Please note: financial thresholds are guidelines and may change.
For American students attending an Italian university.• Valid for one year
• Renewable while enrolled
Requirements:
• Health insurance
• Proof of residence in Italy
• Proof of adequate financial means.
Visa categories, requirements, and annual quotas are established by the Italian Ministry of Foreign Affairs and implemented by individual Italian consulates. Always verify requirements with the relevant Italian consulate before applying.
The information provided in these Guides is for general informational purposes only and does not constitute legal advice.Visa, citizenship, translations, and document requirements may vary depending on the relevant authority, consulate, city hall, or specific circumstances. The requirements may also change without notice.For this reason, we advise you to contact the relevant authority directly or to speak with a qualified legal professional to ensure that you have the most up-to-date information before submitting official documents.
Italy-America Certified Language Servicese-mail: [email protected]
email: [email protected] | Ph. & WhatsApp: +39 3203010648
© Italy-America Certified Language Services - All rights reserved. Vat Code: IT05043940484